« 博物館の展覧会? | トップページ | HP »

2006.05.12

大学紹介?

昨日は博物館の紹介をやっていたスフバートル広場ですが、今日は大学の紹介みたいです。ウランバートルにあるいくつかの大学がブースを構えて、本を売っていたみたい(?)

私の配属先、モンゴル国立科学技術大学もブースを出していました。Шинжлэх Ухаан Технологийн Их Сургууль(しんじれふ おはーん てくのろぎーん いへ そりごーる)で、略称ТИС(ティース)です。
Introducing University.

技術大学なのに、なぜか外国語学部もあります。おじさんは普通にデール着てますね。
Introducing University.

これは地学部。看板学部らしいです。
Introducing University.

今から大学選び?
Looking for university?

広場を過ぎると、道端にBajaが。オフロードバイクはめずらしいです。
Little rider

« 博物館の展覧会? | トップページ | HP »

コメント

Being dynamic young students or little kids is great, because they always have a lot of dreams,hopes and easy to get happiness form life!

Have a pretty weekend!
Good night,Takeshi.

投稿: | 2006.05.13 00:03

Is this Janny?
When I was student, I had never thought living in Mongolia. Life is beautiful and interesting...

投稿: 料理長 | 2006.05.14 12:08

Yes,Takeshi...
Your articles and photos always made me missing Mongolia much for the pass one year.
I hope to visit there soon,but I'll plan to visit Canada this summer.

At the Baga Toiruu street in UB,there is a Mongolia Post Bank be located.One my Mongolian friend is working there.If you have free time and go by there some day,could you pls take the outward appearance of the bank for me?
I am so sorry for asking you this favor,because you just my new friend. ^^ (I am shamefaced)
However,if you are busy,don't do this special for me,ok?

Have a pretty Sunday!

投稿: Janny | 2006.05.14 14:00

Does it mean taking a photo of Mongolian Post Bank?
It's a piece of cake...

投稿: 料理長 | 2006.05.15 23:56

Thank you,Takeshi.
You are so sweet!
写真のことをお願い致します。
私は日本語がたいへん下手ですね。>_<"

投稿: Janny | 2006.05.16 13:51

You are welcome.
But I've not take pictures yet...

對了,幾年位學習日語?
(powered by http://www.excite.co.jp/world/chinese/ :)

投稿: 料理長 | 2006.05.17 18:41

Hi Takeshi
It's ok.
Just do it at your convenience,ok?
Thanks again!

You should ask me"學習日語幾年?",right?
I really feel ashamed of answering this question.
So....Ha~~ My respondence is below,

え..内緒です、私はいい学生じゃないから。
御免なさいね。(^_^)v

投稿: Janny | 2006.05.17 23:16

I've never learn Chinese so I wish "Excite automatic translator" was more powerful...
Your Japanese looks very fluently. Be more confident!
(Excite says "請有自信". Is it right Chinese?)

投稿: 料理長 | 2006.05.18 23:15

It's correct,but sometimes we like to say "要有自信喔!" without "請". That is a tone to cheer on somebody amiably.
"請" means "please" in English and "..てください”in Japanese,right?With "請" is polit but a little bit serious for friends. ^^
The language is a such interesting thing! ^^
My Japanese is really bad,because I always feel diffcult to read your articles...
Dear Takeshi,ask you a question that what is the difference between "というか”and ”という事で"?
How to translate them?
Could you kindly let me know?
I really can't unerstand them well. >_<"

Good night!Have a sweet dream. ^^

投稿: Janny | 2006.05.19 01:10

In my idea, the meanings of "というか" and "という事で" are not parallel.

Ex1: 「伊奈にローメンという食べものがあるが、これは焼きそばというか、うどんというか、そのどちらでもない。」 In this text, "というか" showing "焼きそば" and "うどん" to describe "ローメン". But there is some feeling that "ローメン" is not "焼きそば" nor "うどん".
The conjunction "というか" has feeling there remain some ambiguity.

Ex2: 「焼きそばも うどんも好きだがローメンを食べた事は無い。という事で、伊奈に行ってみた。」
In this text, "という事で" connect two sentences. Precedent is the reason and following sentence is doing.
The conjunction "という事で" has feeling that following sentence accept previous sentences and do something.

...Well, it's pretty tough to describe "feeling of word". Maybe even in Japanese...
But consider about mother tongue is interesting.
Thank you for give me a chance to think :)

投稿: 料理長 | 2006.05.21 00:37

Thank you Takeshi,
I'll try to study Japanese hard in the future:)
So tired now,because I just came back from my hometown.
I want to go to bed.Good night!

投稿: Janny | 2006.05.21 02:07

And...Takeshi,
How could you know I "just" had no idea what are the meanings of "というか" and "という事で" on your "Ex1"and"Ex2" of your article ???
Thanks for your accurate examples!
You are so smart! ^^

投稿: Janny | 2006.05.21 02:22

Thanks a lot,Takeshi...
I've seen the 2 photos of Mongolia Post Bank.
I am much moved by your kindness...
(Actually,I'm going to cry now >_<)

投稿: Janny | 2006.05.21 02:36

Most word has many meanings. So these examples for ”というか” and ”という事で” are not enough, I think. But these two words always don't have same meanings...
Ah, I'm turned out just now! You are confused because of both word has ”という” stem but they are different meanings?

You seem you've already watch my Flickr photo album. I will post these photos on this blog soon.

投稿: 料理長 | 2006.05.23 18:31

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 大学紹介?:

« 博物館の展覧会? | トップページ | HP »